若想引用本網誌文字,請標明/顯示出處即可。

Monday, May 09, 2005

先睹為快:我的研討會投稿文件 (四)

參、結論:

我在課堂教學時,常會就學生的念法,適時指正,並加以說明與該處相關的發音規則。長久下來,也發現學生的英文說得越來越有模有樣。老師若在課堂上常講英文,給予學生正確的示範,自然效果更佳。

若以上述五點而言,在實際運用上我最常糾正學生的是輕讀形式。他們當中很多人不知道該使用輕讀形式。但懂得適當使用輕讀形式其實是非常重要的,否則聽者(尤其是外國人)可能會覺得說話者在強調某個字,但實際上說話者卻意非如此。遇到學生念的不對的時候,可常反覆提醒他們相關的語音學概念或規則,並稍加練習以加深印象。
例如:生:There [Der; DEr]are three cats over there[Der; DEr].
師:There [D@r; D@`] are three cats over there[Der; DEr].

there當虛主詞與當地方副詞時,恰好一個是輕讀形式,一個是重讀形式。由於虛主詞通常不會是重音節所在,所以必須唸成輕讀形式。這樣講個幾遍,有時還是無法使他們改過來。所以每次陪學生聽聽力CD時,要是剛好裡頭的母語人士說的話,剛好可印證我提過的發音規則,我就會停下來提醒學生特別去注意這些地方(如there be的句型通常都是以輕讀形式念)。

面對一整班的學生,礙於現實考量以及有鑑於太多糾正恐怕會使學生不敢說英文,所以較無法一一糾正他們的發音。但若僅要特別訓練少部分的學生,如參加英語演講比賽、英語話劇比賽、外交小尖兵選拔的選手[1],便可密集地訓練他們的英語發音。我會將上述的五個要點簡化整理給他們,為他們講解,並將重心放在音的同化、省略與輕讀形式的使用,後者尤為重要。因為這些選手往往發個別的音沒什麼問題,也可以看得懂音標,能夠正確地唸出「個別」的字來。能否善用輕讀形式會影響到他們講出來的一連串話語,帶給聽者的「整體」觀感、印象。當然這當中可能還牽涉到音調。但除了音調之外,輕讀形式是英文說得好聽、自然與否的一大關鍵。懂得使用輕讀形式的話,通常學生說出來的英文句子重音、音調的問題便至少解決掉一半了,因為他們已經知道哪些地方不會是重音節所在。在學生懂得這些規則之後,還需要多加練習,才能幫助他們將這些看似瑣碎的規則內化。舉例來說,在訓練學生英文發音時,可以給他們一段文字,小說、故事的摘錄部分會是很好的選擇。先讓他們練習自行標出該段文字中的輕讀形式與重音節所在,挑出可使用音的同化、省略之處,推敲出每句話的音調、語氣。接著老師可在旁給他們一些意見上的回饋或指正。如果可以,在學生自行揣摩完該段文字該如何念之後,再讓他們聽一下一些母語人士對該段文字的「詮釋」[2]。兩相對照之下,學生便能很容易找到自己發音的癥結所在,並加以修正。若學生可以在這當中,去練習分析並抓住母語人士發音、重音、聲調的訣竅,久而久之,他們便越來越有可能把英文說的跟母語人士一樣好。我們每個人念同一段中文都可能賦予文字不同的聲音表情,同樣地不同的母語人士對同一段文字的詮釋往往不同。然而,除非說話者要「破格」(如:去強調某個虛字,而改用重讀形式),否則輕讀形式的使用原則、時機多半是不會因人而異的,會有變化的多半是聲調模式。所以多聽、多分析母語人士說話時的音律之後,學生們自身說英文時的聲韻、節奏也會得到改善。

整體而言,我個人的結論是在糾正學生的發音時,他們通常較容易接受一般字詞的個別發音,例如提醒他們要念city ["sI4i]、why [waI]、February ["febjueri]。但是他們對於輕讀形式的使用,接受度較低。這有可能是因為之前經年累月念慣了,一時很難將這個「系統」轉換過來,畢竟這牽涉到懂得判斷句子中哪些字是虛字,並且能夠敏捷地即時在說話時適當使用輕讀形式,這需要一段時間去「內化」。在他們內在的「語音庫」裡頭,或許英文虛字的輕讀形式多半尚未存在。因此,輕讀形式的使用,對大多數同學來說,其實是非常需要練習的。這一方面,還有待多加琢磨與時間的粹練,才能讓他們將規則運用自如,把美語說得更道地、更漂亮,並且能夠同時使他們的英文聽力更上一層樓。


參考書目:
Gimson, A. C. (2001) Gimson’s Pronunciation of English. 6th ed., revised by A. Cruttenden. London: Arnold
Kreidler Charles W. (2004). The Pronunciation of English: A Course Book. OxfordL: Blackwell Publishing Ltd
Roach, P. (2000) English Phonetics and Phonology: A Practical Course. 3rd ed.Cambridege: Cambridge University Press
Wells, J. (1982). Accents of English 1: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Press
Wells, J. (1982). Accents of English 3: Beyond the British Isles. Cambridge: Cambridge University Press
Wells, J. (2000). Longman Pronunciation Dictionary. Essex: Pearson Education Ltd..


[1] 這裡說的學生選手,是指一般在台灣長大、受教育的高中生。學生若在英語系國家住過,或是之前有跟著母語人士將英文口說能力學好,多半都能將英文的輕讀形式運用自如。
[2] 所以該段文字可以是課文或者是有聲書,亦可以請不同的美國人來念念看。

2 comments:

Anonymous said...

Another brilliant job. I will come here from time to time. I am really happy that you would love to share what you have learned with us. I definitely would like to buy this book when you finish it. I can'wait to read it now. You know who I am, don't you?

from Essex

Sophie C. said...

Dear Lucia,

Thank you very much for your encouragement. I really appreciate it.